ИНТЕРВЬЮ

Цзян Цюн Эр (Jiang Qiong Er)

Дизайнер, творческий и генеральный директор

talks_JiangQiong_00.jpg

Дизайнер Цзян Цюн Эр, творческий и генеральный директор компании SHANG XIA, известна во всем мире. Благодаря многолетнему обучению в Европе, Цзян отличает космополитический подход и двойственный культурный опыт. Несмотря на почтительное отношение к традициям, она черпает вдохновение из разнообразных источников. И это находит отражение в ее многогранных работах, которые собирают музеи по всему миру.

В 2009 году она основала современный модный бренд SHANG XIA и заняла там должности творческого и генерального директора. Перед Цзян и ее компанией SHANG XIA стоит задача — познакомить мир с изящными искусствами Китая. Старинные ремесла и современный дизайн, мотивы Востока и Запада переплетаются в образ жизни XXI века.

В 2013 году Цзян была удостоена звания кавалера Ордена искусств и изящной словесности от имени президента Франции в качестве признания за ее вклад в культурный обмен между Китаем и Францией. В 2016 году правительство Франции присвоило ей в Шанхае звание кавалера Национального ордена «За заслуги».

Какими тремя словами Вы бы себя описали?

Хочу процитировать китайскую пословицу: «Высшее благо подобно воде». А мой собственный девиз для счастья состоит из шести китайских иероглифов и гласит: «Любовь порождает любовь, и красота порождает красоту».

«Высшее благо подобно воде» — это, собственно, и есть мой жизненный принцип. Он отражает идеальные черты личности и призывает нас вести себя, как вода, принося пользу всем существам в мире и не конкурируя ни с кем. Вода, не обладая ни цветом, ни вкусом, ни формой, может приспособиться к любым обстоятельствам, принимая различные состояния. Аналогичным примером может служить и мое имя, которое придумал мой дедушка. Цзян на китайском означает «драгоценный камень», а Эр — «гражданский». Таким образом, мое имя наделено широким смыслом: человек должен осознавать свои нравственные качества в одиночестве, а также быть равнодушным к славе и богатству.

«Любовь порождает любовь, и красота порождает красоту» изначально был моим девизом. Я росла в любви и заботе с бабушкой и дедушкой, родителями и братом. Затем я встретила любимого и родила детей, которые постепенно подарили мне еще большую способность любить и сохранять самообладание в динамичной городской среде.

Кроме того, в жизни столько много прекрасного, о чем нам говорит слоган SHANG XIA на сегодняшний год: «Этот миг, каждый миг». В повседневной жизни есть столько много удивительных моментов, и я бы хотела отразить эстетику восточной жизни в современном ключе, придавая предметам художественные смыслы. В силу своей творческой и дизайнерской природы, бренд SHANG XIA должен представлять собой нечто такое, чем можно поделиться, обменяться, что можно передать. С помощью дизайна и инноваций он объединяет современную жизнь, китайские традиционные ремесла, современную утонченную и аутентичную эстетику и связывает чувства, красоту и функциональность в единое целое. Традиционная художественная культура Китая обладает мощным энергетическим потоком, и можно продвигать это старинное мастерство исполнения.

Что Вы думаете о дизайне? Что это слово значит для Вас?

Как мне кажется, дизайнеры выражают эмоции, желания и чувства людей. Их работа должна быть понятна всем, нести общие смыслы, а также выражать любовь новым образом. Мы хотим наладить связь между реальностью и традиционным китайским ремеслом, воплощая элегантный образ жизни с помощью инноваций и дизайна. Это требует настойчивости. В основе нашего творческого видения традиционной китайской культуры и ремесел лежит не грубый плагиат, а воссоздание предметов с учетом современных социальных, художественных и практических потребностей. Оно представляет собой сочетание китайской традиционной эстетики и современного образа жизни. Древняя история и культура Китая служат нам источниками вдохновения при разработке проектов, которые бы удовлетворяли нужды современных людей. Силу мне дарят горячий интерес и гордость за традиционное китайское искусство и культуру. Они уже стали неотъемлемой частью моей личности и дизайнерского подхода. Надеюсь, мы сумеем сохранить некоторые старинные технологии, пока они не исчезли.

Вы много лет учились и жили во Франции. Как Вы думаете, в чем сходства и различия между западной и восточной жизнью?

Во Франции самым очевидным различием между местным и китайским стилем жизни было стремление всех членов семьи создавать наполненные любовью пространства. Несмотря на все отличия, и для восточной, и для западной жизни очень важны хорошие отношения и любовь между домочадцами. Мне кажется, что непринужденную атмосферу создают эмоции, а в гармоничных семьях все чувствуют себя расслабленно и безмятежно. Это справедливо и для всех предметов быта. Некоторые из них несут важные истории и воспоминания, наполняя дом мощным ощущением любви и тепла.

В свою очередь, эстетика китайской жизни вытекает из китайской традиции. Ее нужно хранить как содержательную эстетику, выдержавшую испытание временем. Элегантность восточного стиля обусловлена стремлением к красоте в каждой детали, что придает ему уникальный темперамент. Древние китайские мудрецы рассматривали и решали трудные ситуации с помощью аналогий. Они достигали совершенства во всем, что делали: игре на лире, шахматной игре, каллиграфии, живописи, чайной церемонии, изучении ароматов, развешивании картин, составлении букетов, даже в изготовлении мебели и садовых построек. Все эти занятия пропитаны их идеями и эстетическими ценностями и служат воплощением традиционно китайского способа дарить и обмениваться любовью с древнейших времен до наших дней.

Как бы Вы описали свой дом?

Дом — это место для выражения любви и укрепления семейных уз или наполненная любовью тихая гавань. Поскольку атмосферу в доме задают, как я уже говорила, эмоции, а не роскошь, я хочу, чтобы дом, где живут все члены семьи, излучал комфорт и уединение. Вот что по-настоящему важно.

Когда я прихожу домой к семье, то посвящаю этому все свое время и энергию, не отвлекаясь на другие вещи. И я все делаю сама. Я живу простой и упорядоченной жизнью. Встаю в половине седьмого, затем играю с детьми, завтракаю, одеваюсь и чищу с ними зубы, отвожу их в школу в восемь часов. Вечером я возвращаюсь домой до того, как они лягут, рассказываю им истории и говорю с ними обо всех событиях за день, а потом они отправляются спать.  Я люблю открыто разговаривать с детьми, слушать их рассказы и мысли, участвовать во всех важных жизненных моментах и находиться в атмосфере любви, которую мы создаем все вместе.

Есть ли в Вашем доме такой предмет или несколько предметов, без которых Вы никогда не обойдетесь?

С точки зрения чувств, последнее, от чего бы я отказалась, — это полное любви воспоминание. Именно это служит важнейшей основой для каждой семьи. Именно поэтому первый художественный предмет SHANG XIA был создан в 2011 году. Мы посетили семьи и услышали их истории. Каждая из этих семей положила свои истории в ящички, наполненные памятными и дорогими сердцу вещами. А затем мы связали невысказанные чувства с обычными предметами. Такая связь позволила объединить все эти воспоминания с духовной точки зрения как наследие и знак привязанности к дому и традиционной китайской культуре.

Учитывая Ваш опыт сотрудничества с модными брендами класса премиум и создание SHANG XIA, как китайские потребители в этом сегменте изменились с точки зрения эстетики и культуры потребления?

С приходом глобализации все больше этнических китайцев в потребительском мире начинают проявлять интерес к фундаментальной сути собственной национальной культуры, возвращаются к истокам и изучают культурные особенности. Большинство клиентов SHANG XIA любят китайскую культуру, обладают художественным вкусом, ценят комфорт и живут простой жизнью, наполненной духовным смыслом, и крайне высоко оценивают духовное наслаждение от дизайнерских предметов. Многих привлекает годами оттачиваемое мастерство ремесленников и их кропотливый поиск совершенства в работе. Они понимают: эти важные предметы несут его энергетику.

Стремясь к инновационности, мы также хотим сохранить традиционные китайские ремесла, пока они постепенно не исчезли, и дать им современную интерпретацию, чтобы они могли стать частью не только сегодняшней, но и завтрашней жизни. Если на стуле неудобно сидеть, дизайнер не справился со своей работой: внешнее оформление становится бессмысленным, каким бы красивым оно ни было. Равным образом это касается и одежды: самое главное — практичность. Предмет гардероба должен отвечать различным требованиям и случаям. Кроме того, нужно более внимательно относиться к экологичности материалов и способов их производства. Используемое SHANG XIA сырье точно отражает наполненное глубокой любовью философское понятие единства человека и природы, которому следуют традиционные китайские ремесла. Благодаря ему, обработанное с большим мастерством сырье превращается в предметы, достойные того, чтобы ими восхищались и передавали по наследству.

Как, по-Вашему, будет меняться дизайн и образ жизни?

Глобализация и темп современного мира стирают границы между восточным и западным стилями жизни. Вместе с тем, люди отдают предпочтение простым и наполненным смыслом предметам. На мой взгляд, в будущем тенденциями в развитии дизайна и образа жизни станут лаконичность, легкость и практичность. Лаконичность — это не погоня за упрощением, а способ лучше адаптироваться к современной жизни. Мы реализуем инновационные проекты с использованием новых материалов и технологий, что принесет удобство и эстетическую ценность, а также сблизит эмоции и пространство. 

Над чем Вы работаете в данный момент? Не могли бы Вы немного рассказать о новых проектах?

В начале этого года мы выпустили новые предметы SHANG XIA для коллекции весна-лето. Одежду и аксессуары мы представили под слоганом «Этот миг, каждый миг».

Значимые моменты обычной жизни похожи на фрагменты фотографий, которые живут в нашей памяти. «Этот миг» полон чудес, и мы вплетаем некоторые уникальные моменты таких воспоминаний в наши работы. Надеемся, что наши созданные с любовью вещи заставят людей остановиться и медленно прочувствовать «этот миг».

  • talks_JiangQiong_01.jpg
  • talks_JiangQiong_02.jpg
  • talks_JiangQiong_03.jpg
  • talks_JiangQiong_04.jpg
  • talks_JiangQiong_05.jpg
  • talks_JiangQiong_06.jpg
  • talks_JiangQiong_07.jpg
  • talks_JiangQiong_08.jpg